Stemmen uit de oorlog
-
‘Als historicus kan ik de oorlog een plek geven’
Als jonge docent geschiedenis op een privéschool in een voorstad van Moskou worstelt Galina dagelijks met de realiteit van een
... -
Gordejeva beschrijft aangrijpend het peilloze verdriet dat haar land aanricht
Katerina Gordejeva kijkt niet weg. De Russische journaliste gaat juist op zoek naar het peilloze verdriet dat haar land de
... -
‘Ik ben hier een bezetter, niemand heeft me hier uitgenodigd’
Het Russische leger stuitte in Marioepol op fel verzet van het Oekraïense leger en slaagde er pas eind mei in de stad te bezetten.
... -
'Als je de knal hoort, dan leef je nog': een getuigenis uit Cherson
Op 2 november verlieten Aleksandr en Valeria hun thuisstad Cherson. Met de auto, een reis van meer dan vierduizend kilometer. Op dat
... -
'The Russians have come to annihilate us as a nation'
Ukrainian writer Volodymyr Rafeyenko (Donetsk, 1969) used to write in his native Russian. Since the war he stopped doing so. Marci Shore, associate professor of intellectual history at Yale University corresponded with Rafeyenko this spring about the war, about truth and evil, and about the changing status of the Russian language in Ukraine.by Marci Shore